Написать письмо зарубежному другу на английском языке. Личное письмо

Одним из заданий в ЕГЭ по английскому языку является написание письма другу по переписке. В реальной жизни, многие пишут письма друзьям спонтанно, особо не соблюдая знаки препинания и заглавные буквы, т.е. чатятся, но это недопустимо для задания С1 . Существуют определённые требования к оформлению письма, которым необходимо строго придерживаться.

Как получить "6" баллов за письмо ЕГЭ?

Если разбить письмо на части и поупражняться в написании каждой из них, то написание писем не будет казаться таким уж тяжким трудом, как его воспринимают многие.

Одним из способов выполнить данное задание максимально эффективно, это выучить наизусть хорошо написанные письма. Вашему вниманию предоставляется 120 писем другу, озвученных носителем языка и снабженных двумя файлами с русским и английским переводом. Методика заучивания писем и сочинений посредством переписывания описана здесь.

Какие критерии оценки письма другу?

Максимальное количество баллов, которые вы можете набрать за сочинение – 6 баллов.

2 бала

Организация текста

2 бала

Языковое оформление

2 бала

Ваше письмо должно содержать 100 – 140 слов плюс минус 10%. Что означает 90 – 154 слова.

А что будет если написать больше?

Проверяющий отсчитает 154 слова, остальное проверять не будет.

Считаются все слова, включая артикли, вспомогательные глаголы, частицы включая адрес, дату и подпись.

Какова цель написания письма?

Цель написания письма другу, это показать, что Вы владеете письменным английским языком на уровне общения, умеете спрашивать и задавать вопросы в письменной форме.

Чтобы лучше подготовиться к этой части теста, мы рекомендуем Вам проработать каждый из его разделов

С чего начать?

В отличие от сочинения, где порой сложно придумать с чего начать в письме начинать надо со стандартных фраз. Это фразы приветствия, извинения за поздний ответ и т.д. Написание письма в очень высокой степени структурированно. Если вы напишите набор обязательных фраз, которые используются в написании письма, то это составит больше 50 % с амого письма. Остается только немного настроиться на сами вопросы.

Как лучше писать письмо: на бумаге или печатать на компьютере?

Лучше готовиться в том же формате, в котором у Вас будет экзамен. Если Вы будете писать письмо ручкой на листе бумаги, то Вам лучше так и готовиться. Если Вам предстоит писать его на компьютере, то тогда тренироваться лучше на компьютере. Ручка и клавиатура имеют свою моторную память , поэтому тренироваться лучше в формате экзамена. В нашем случае, письмо другу и эссе пишется на листе бумаги.

Какова структура письма другу?

Разделите текст письма на несколько частей. Каждую часть начните с абзаца.

Давайте рассмотрим написание письма на реальном примере.

You have 20 min to do this task.
You have received a letter from your English-speaking pen friend Rob, who writes:
...We are doing a project at school on how computers are changing people"s lives. Please could you tell me how computers are changing things and what people think of them? Have you got a computer at home? What do you use it for?
As for me, I"m going on holiday with my parents next weekend...

Write back to Rob. In your letter:
- answer his questions about computers
- ask 3 questions about his holiday
Write 100 – 140 words . Remember the rules of letter writing.

Часть 1

Итак, первая часть, это написание адреса . В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке:

улица и номер дома

город

Moscow

страна

Russia

Под адресом, пропустив строку , необходимо написать дату письма:

June 4th, 2015

04.07.2015

36 Novoslobodskaya
Moscow
Russia

December 7th, 2014

Часть 2

Письмо начинается с обращения . Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:

Дорогой Тим

Dear Tim,

Дорогая Ребека

Dear Rebecca,

Тим, привет

Hi, Tim,

Ребека, з дравствуй

Hello, Rebecca,

После обращения обязательно ставится запятая , а не восклицательный знак, как в русском языке !

Dear Tim,

Часть 3

Благодарность другу за письмо. Возможные варианты благодарности.

Большое спасибо за твоё письмо

Thanks a lot for your letter!

Большое спасибо за твоё последнее письмо.

Thanks a lot for your last letter!

Я был очень рад получить ваше письмо.

I was really happy to get your letter!

Я был рад получить твоё письмо.

I was glad to get your letter!

Я был рад слышать вас!

It was great to hear from you!

Сюда можно добавить еще несколько строк, если вы задержали ответ , объяснив ситуацию.

Извините, я не ответил на ваше письмо сразу же. Я очень занят в последнее время.

Sorry, I didn"t respond/reply to your letter right away. I"ve been really busy lately.

Извини, я не писал так долго.

Sorry, I have not written for so long.

Извини меня, что я не ответил раньше. Я был очень занят, готовясь к своим экзаменам.

Sorry I didn"t respond earlier. I"ve been really busy at my school preparing for my exams.

Извини, я не был на связи так долго.

Sorry, I have not been in touch for so long.

Извините за то, что я не ответил на ваше письмо в тот день, когда я его получил. У меня не очень хорошо получается писать письма.

I am really sorry for not responding to your letter the day I got it. I am not good at writing letters.

Извини, что я не ответил раньше но я было очень занят в школе.

I am sorry I have not answered earlier but I was really busy with my school.

respond to your letter right away . I am dyeing

Часть 4


В четвертой части вы должны ответить на основные вопросы вашего друга по переписке.

а) Выразите своё отношение к главной проблеме письма.

Я очень рад слышать, что …

I am really glad to hear that …

Мне очень жаль, что...

I am sorry to hear that ….

Я рад, что ты собираешься …

I am glad that you are going to …

б) И затем можно продолжить подтверждающим предложением.

В нижеуказанной таблице, мы напишем, какие слова хорошо использовать для написания писем.
Они сделают ваше письмо живым и легко читаемым.

На самом деле

actually

Очевидно (что)

obviously

Хотя

although / though

Однако

however

Тем не менее

nevertheless

По этой причине

therefore

Вот почему

that’s why

Кроме того

besides

Кстати

by the way

Но или однако

Так или иначе

anyway /anyhow

Возможно

perhaps

Вероятно

probably

Поэтому

Иногда

sometimes

Наверняка

surely

Таким образом

thus

К сожалению

un fortunately

К счастью

fortunately

По существу (вообще-то)

as a matter of fact

Как правило

as a rule

Насколько я знаю

as far as I know

Насколько я помню

as far as I remember

Насколько я понимаю

as far as I understand

Откровенно говоря

frankly speaking

В любом случае

in any case

По моему мнению

in my opinion

С одной стороны

on the one hand

С другой стороны

on the other hand

В целом

on the w hole

Дело в том, что

the matter is that

Так как

Так как

Пока

as long as

Так как

since

Что касается (меня)

as for (me)

Из – за

because of

В отличие

Unlike

За исключением

except (for)

Подобно

Like

Благодаря

thanks to

Согласно

according to

И……….и

both ……… and

Или …….или

either ………...or

Ни ………ни

neither ………nor

С более расширенным списком слов-связок или linking words вы можете ознакомиться здесь.



Read by Neil Geitz

for doing any kind of task easily. I have a computer at home too. I use it for doing my homework, watching movies online and finding useful for learning English, finding interesting information

Часть 5

Задайте 3 вопроса по указанной теме.

Когда ты …?

When do you …?

Где ты … ?

Where do you …?

Твой брат …?

Does you brother … ?

Как долго ты …?

How long do you … ?

Как часто ты …

How often to you …?

Btw

Часть 6

Объясните, почему вы заканчиваете письмо .

Ну, мне лучше идти сейчас, так как у меня много работы.

Well, I’d better go now for I have a lot of work to do.

Ну, мне лучше идти сейчас, так как я должен делать домашнее задание.

Well, I’d better go now as I have to do my homework.

Короче, я собираюсь остановиться сейчас, так как моя мама хочет, чтобы я помог ей с ужином.

Anyway, I am going to stop now for my mum wants me to help her with dinner.

На самом деле я должен сейчас идти. Время моей любимой программы.

Actually

Я должен бежать сейчас! Я должен забрать моего младшего брата из школы.

I"ve got to run now! I have to pick my little brother from school.

Actually , I’ve got to go now. It’s time for my favorite TV show.

Часть 7

Необходимо написать несколько слов о следующем письме .

Пиши поскорее!

Write (back) soon!

Будь здоров и будем на связи!

Take care and keep in touch!

Напиши мне письмо, когда сможешь!

Drop me a letter when you can!

Надеюсь услышать от тебя скоро!

Hope to hear from you soon!

Не могу дождаться от тебя вестей!

I can’t wait to hear from you!

С нетерпением жду от тебя письма!

I am looking forward to getting your letter!

Write me when you can!

Часть 8

Здесь пишется завершающая фраза .
Обратите внимание, что они разделяются запятой.

Всего самого наилучшего,

All the best,

Любви,

Love,

С любовью,

Lots of love,

Наилучшие пожелания,

Best wishes,

С наилучшими пожеланиями,

With best wishes,

Подведём итоги


December 7th, 2015

Dear Rob ,

I am glad to see your letter. Sorry, I couldn"t respond to your letter right away .I am dyeing to know more about your school project.

As for computers, computers are being used in just about every field and people find them very useful for doing any kind of task easily. I have a computer at home too. I use it for doing my homework, watching movies online and finding useful for learning english, finding interesting information on Google. As a matter of fact , my parents also use it.

Btw , where are you going on holiday with your parents? What will you be doing there? Is it far from where you live?

Actually , I’ve got to go now. It’s time for my favorite TV show.

Write me when you can!

Love,

Igor

140 слов

А теперь можно и отдохнуть!

В наше время для дружеской переписки редко используется электронная почта, я уж не говорю про бумажную. Мы переписываемся с друзьями в социальных сетях, через СМС или с помощью программ-мессенджеров вроде WhatsApp или Telegram. Но иногда электронное письмо – более подходящий выбор, например, когда нужно написать длинное сообщение, подробно о чем-то рассказать. Также email часто используется для общения между penpals – друзьями по переписке, практикующимися в иностранных языках.

Эта статья написана в первую очередь для тех, кто на английском. Вы узнаете из каких элементов состоит письмо, какие есть полезные фразы для переписки, также я приведу образцы неформальных писем: письма другу, письма родственнику и любовного письма.

Что включает в себя дружеское письмо

Когда вы пишете письмо другу на английском языке, нет необходимости соблюдать некую строжайшую структуру. Формальности ни к чему. Однако здравый смысл подсказывает, что в письме все же должны быть некоторые элементы:

  • Тема письма (subject) – друг в любом случае откроет и прочитает ваш email, но будет лучше, если вы укажете о чем сообщение. Тему лучше указывать коротко и понятно.
  • Приветствие – в чатах и мессенджерах обычно не считается грубым написать что-нибудь без “Hello”, особенно если это что-то срочное. Письма же всегда начинаются с приветствия.
  • Основное содержание письма.
  • Прощание, пожелания – письмо традиционно заканчивается прощанием и именем отправителя.

Что включает в себя бумажное письмо

Я очень сомневаюсь, что вы будете общаться с друзьями по переписке с помощью бумажной почты, но вдруг вы захотите отправить открытку или просто соригинальничать?

В бумажном письме нет темы, как в электронном, но есть шапка в правом верхнем углу, в которой обычно пишут только дату. Формат даты может быть любой, например:

  • May 4, 2016.
  • 2016, May 4.
  • 5/04/16.

Не забывайте, что в США даты пишутся в формате “Month/Day/Year”, а не “Day/Month/Year”, как в России или Великобритании. То есть в США 03/04/11 – это четвертное марта, а не третье апреля.

В США на конверте адрес пишут не как привычно нам, а наоборот: сначала имя получателя, потом адрес, город, штат.

Chloe Price (имя получателя)

44 Cedar ave. (номер дома, название улицы)

Arcadia Bay (город)

Oregon 97141 (штат, индекс)

Приветствия и прощания в письме другу

Между коллегами считается нормальным начинать письмо просто с имени, например:

I just wanted to inform you that…

Особенно, если это уже не первое письмо в переписке, то есть в первом письме, начав обсуждение вопроса, вы написали “Hello Alex”, а потом, уточняя детали, пишете просто “Alex”. В дружеском письме обращение по имени без “hello” или другого приветствия будет выглядеть странновато, особенно в бумажном.

Вот, какие есть стандартные приветствия:

  • Dear Alex – слово “dear” чаще используется в деловой переписке, это что-то вроде нашего “уважаемый/уважаемая”. Но оно может быть уместно и в дружеском письме, письме к родственнику, в таком случае значение ближе к “дорогой/дорогая”.
  • Hello Alex – приветствие “hello” наиболее универсальное. Оно подходит для любого случая, кроме очень строгих деловых писем.
  • Hi Alex – аналог нашего “привет”. Так можно обратиться и к коллегам по работе, и к близким друзьям, и к другу по переписке.
  • Hey Alex – тоже “привет”, но с чуть более дружеским, неформальным оттенком. Что-то вроде нашего “здорово”. Так уместно обратиться к другу, к другу по переписке, к коллегам, с которыми вы накоротке. Кстати, приветствие “hey” в фильмах часто переводят неправильно, как “эй”, а не как “привет”. Получается полная ерунда: встретились два друга, сказали друг другу “эй” и разошлись.

Обратите внимание, что в слове “dear” в начале письма нет романтического подтекста, однако “dearest” или “my dear” пишут возлюбленным или членам семьи (например, родители детям).

Письмо завершается прощальным словом или пожеланием и именем отправителя, например:

Вот, какие есть стандартные варианты прощания:

  • Bye – “пока”, самый простой способ попрощаться.
  • Best wishes – “с наилучшими пожеланиями”. Так пишут как в деловых письмах, так и в дружеских.
  • Kind regards – аналогично “best wishes”. Часто пишут просто “regards”.

Возлюбленным, родственникам, близким друзьям можно также написать:

  • Love – “люблю”, “с любовью”.
  • Kiss – “целую”.
  • Hug – “обнимаю”.

Иногда письма заканчивают этими странными сокращениями:

  • X – kiss.
  • XO – hug and kiss.
  • XOXO – hugs and kisses.

Есть разные версии происхождения знака X в конце письма в значении “поцелуй”. Одна из них гласит, что в Средние века на письме изображали крест (христианский символ) в знак искренности, честности письма. А нарисовав крест, нужно было его поцеловать. По другой версии буква X, которая читается как просто созвучна “a kiss”. Почему буква O символизирует объятия – тайна, покрытая мраком.

Полезные фразы для дружеского письма

В неформальной переписке можно выражать мысли, как удобно, пользуясь сокращениями, сленгом, разговорными выражениями. Вот некоторые шаблоны, которые могут пригодиться в переписке.

Примеры писем другу на английском языке с переводом

Я приведу три образца: письмо другу по переписке, письмо родственнику, любовное письмо.

Пример 1: типичное письмо иностранному другу по переписке.

Thanks for your letter! You asked me to tell you about my favorite day of the week. Well, it’s definitely Tuesday.

The reason I like Tuesday is because I have my favorite subjects at school: PE and Chemistry. In PE we play basketball. I’m good at it and our team usually wins.

Chemistry’s great because we do experiments in the lab and our teacher, Mr. White, is a real genius (but he’s kinda strange lately). Last time he said that Chemistry in not the study of matter but the study of change and showed us some cool experiment with fire burns in different colors.

We also have Spanish on Tuesdays, which is actually my least favorite subject.

Tell me about your favorite day in your next letter. Hope to hear from you soon.

Best wishes,
Dan

Привет, Анна,

Спасибо за твое письмо! Ты спрашивала, какой мой любимы день недели. Ну, это конечно же вторник.

Причина, по которой мне нравится вторник в том, что в этот день у меня любимые предметы в школе: физкультура и химия. На физкультуре мы играем в баскетбол. Я хорошо играю, и наша команда обычно выигрывает.

Я люблю химию, потому что на ней мы проводим эксперименты в лаборатории, и наш учитель, мистер Уайт, настоящий гений (правда он странноват в последнее время). В прошлый раз он сказал, что химия – это не наука о материи, а наука об изменении. И показал нам прикольный эксперимент с разноцветным огнем.

Еще у нас по вторникам испанский, который, правда, мой наименее любимый предмет. Расскажи мне о своем любимом дне недели в следующем письме. Жду твоего письма!

С наилучшими пожеланиями,
Дэн

Пример 2: письмо родственнику.

Письмо из игры “Life is Strange”

Sorry for not staying in touch since the accident. Work has been piling up and I’m being sent to Salt Lake City to oversee a new parking lot. You have to go where the work is these days.

I wish I could have sent you a bigger check but you know the story. Money is nobody’s favorite thing.

Maybe I’ll see you near spring for a visit.
Kiss Chloe and Joyce for me.
Hang in there, Billi.

Your broher,
Aaron

Привет, Билл,

Извини, что не писал тебе после аварии. Накопилось много работы, и теперь меня отправляют в Солт-Лейк-Сити руководить новой парковкой. В наши дни, где работа, туда и приходится ехать.

Сожалею, что не смог отправить тебе чек на сумму побольше, но ты в курсе событий. Деньги – это для всех больная тема.

Может, я навещу вас ближе к весне.
Поцелуй Хлою и Джойс от меня.
Держись, Билли.

Твой брат,
Аарон.

Пример 3: любовное письмо.

Это письмо взято из фильма “Дневник памяти” (“The Notebook”). Перевод письма взят из фильма в русском дубляже.

Email — это то же официальное или неформальное письмо, только в электронной форме. Поэтому правила написания не сильно отличаются. В целом, если вы освоили принцип написания обычных писем, то с их электронным эквивалентом проблем не возникнет. Ниже вы можете найти примеры электронного письма на английском. Мы надеемся, что представленные образцы помогут вам написать свой собственный email.

Пример электронного письма другу на английском языке №1

Hi Mark,

Thank your for your e mail I received a week ago. I’m sorry that I didn’t reply to your letter sooner, but I’m spending my time now in a summer house where Internet connection is very weak.

Anyway, it’s a great place to relax and take a break after a hard year in our school.

I don’t watch TV here nor do I use a mobile phone or a computer, so I have much more time than on my hands than I do usually. I feel healthier and I’m tanned. I swim a lot in a local lake, ride a bike and play football with local people. I’ve made many new friends.

I wish you were here. Would you like to come along the next year? I bet you’ll be satisfied.

Answer me.

Bye, XYZ

Пример электронного письма подруге на английском языке №2

You want to visit the Paris Fashion Show and your pen friend Danielle, who lives in Paris, has agreed to put you up in her flat. Write an email and ask her about the show and the train timetable. Use 200-250 words.

Dear Danielle,

Thanks for the advertisement you sent me about the Fashion Show. I think it will be fantastic event and I want to be there, but before I come to Paris I need to know a little more about train timetables and the show. Could you give me more information?

I’m trying to decide which train to take. I think the best option is to take the last one from London, but it doesn’t arrive in Paris until about ten o’clock. Will that be OK, or is it too late for you?

I’ve never been to a fashion show before. I’ve never been to Paris, either, so I need your advice. What kind of clothes do you think I should wear? And what’s the weather like at the moment? Is it warm or rather cold? Do I need to bring some warm clothes? What about rain? What are the weather forecasts? Do they say it is going to rain within the next 2 days or not? I don’t know if I am able to pack into my bag, it isn’t too big. Maybe I will take 2 of them.

By the way, what shall we do on Sunday? How about going for a walk in the park, or going on a river cruise? Or maybe you’ve got some other, better ideas? Tell me if something comes to your mind.

Anyway, I can’t wait to see you. I’m looking forward to hearing from you. Answer me as soon as it’s possible.

Пример электронного письма подруге на английском языке №3

Напиши email подруге из Англии, в котором:

– скажешь, что можешь ее встретить

– расскажешь о своих планах на ближайшую неделю

– предложишь встретиться в другое время

– спросишь, подходит ли ей предложенное тобой время

Hi Kate,

Kind and inviting as your suggestion is, I regret that I have to decline it this time. Right now, I’ve got a couple of extra things going on at work as well as outside it.

I do think it would be a very nice idea to get together, but it’s almost impossible for me to do so during the week, because even our regular weekday evenings and Saturdays are busy with a bunch of activities: English classes, homework, volleyball, ballet and cheerleading training.

Would a Sunday be convenient for you? We can go to the park or museum – it’s up to you to decide. Let me know if you have a better idea! And if a Sunday is not convenient, then how about Monday? I will have some free time after 6PM. Please let me know what you think about it.

Пример электронного письма другу на английском языке №4

Ты планировал посетить друга в Лондоне. За неделю до отъезда у тебя украли документы, поэтому ты не можешь выехать за границу. Напиши электронное письмо другу, в котором:

– расскажешь о ситуации, которая с тобой произошла, и извинишься за изменение планов

– расскажешь как и где у тебя украли документы, и как ты себя при этот повел

– расскажешь кто тебе помог, и как ты отблагодарил своего спасителя

– спросишь, можешь ли ты приехать в другой раз и скажешь, что с нетерпением ждешь их встречи

Hi Mark!

I know that I made you a promise that I’d be in London next week but unfortunately, a week ago, when I was skiing in Slovakia, my passport and all other documents got stolen. In this situation I won’t be able to come to London. I’ve already been in the passport office. My friend works there and he promised to help me get a new passport as soon as possible. I promised to bring him some nice souvenirs from London in return. I hope it won’t be a problem for you if I come in two week’s time. I’m really sorry for this situation. I hope to see you soon.

Подготовка к ОГЭ и ЕГЭ

Среднее общее образование

Линия УМК М. В. Вербицкой. Английский язык "Forward" (10-11) (баз.)

Линия УМК О. В. Афанасьевой, И. В. Михеевой, К. М. Барановой. "Rainbow English" (10-11) (баз.)

Английский язык

Разбираем ЕГЭ по английскому языку: раздел «Письмо»

Разбор заданий раздела «Письмо» с учителем. Методические подсказки, выстраивание логики ответа, примеры письма и эссе.

Джалолова Светлана Анатольевна , учитель английского языка Высшей квалификационной категории. Победитель конкурсного отбора на соискание Гранта Москвы в сфере образования 2010г. Старший эксперт ГИА ЕГЭ по английскому языку. Победитель Всероссийской Олимпиады учителей английского языка «Профи-край» 2015 год. Почетная грамота Министерства образования РФ 2014 г., Грамота победителя конкурса лучших учителей РФ 2007г., Диплом победителя конкурса на соискание Гранта Москвы 2010 г.. Стаж работы - 23 года.

Недашковская Наталья Михайловна , Учитель английского языка Высшей квалификационной категории. Победитель ПНПО 2007 г. Победитель конкурсного отбора на соискание Гранта Москвы в сфере образования 2010г. Эксперт ГИА ОГЭ по английскому языку. Проводила педагогическую экспертизу учебных изданий при РАО 2015-2016. Почетная грамота Министерства образования РФ 2013 г., Грамота победителя конкурса лучших учителей РФ 2007г., Диплом победителя конкурса на соискание Гранта Москвы 2010 г. Стаж работы - 35 лет.
Подвигина Марина Михайловна , Учитель английского языка Высшей квалификационной категории. Победитель ПНПО 2008 г. Победитель конкурсного отбора на соискание Гранта Москвы в сфере образования 2010г. Старший эксперт ГИА ЕГЭ по английскому языку. Проводила педагогическую экспертизу учебных изданий при РАО 2015-2016. Почетная грамота Министерства образования РФ 2015 г., Грамота победителя конкурса лучших учителей РФ 2008г., Диплом победителя конкурса на соискание Гранта Москвы 2010 г. Стаж работы - 23 года.
Трофимова Елена Анатольевна , Учитель английского языка Высшей квалификационной категории. Старший эксперт ГИА ЕГЭ по английскому языку. Почетная грамота Министерства образования РФ 2013 г. Стаж работы - 15 лет.

39. Задание 1. Приступаем непосредственно к написанию. Письмо лучше писать сразу начисто: это позволит избежать потерь времени и энергии. Для правильной формулировки ответов на вопросы можно сделать предварительные наброски в виде ключевых слов, которые можно будет легко преобразовать в законченную мысль, например:

Russian cuisine, healthy and delicious, pancakes and cabbage soup called shchi, pancakes

Готовя ответы на вопросы, важно помнить, что на экзамене не имеет значение ваше реальное мнение по тому или иному вопросу. Если вы забыли, как переводится на английский язык то или иное русское слово, просто ответьте на вопрос по-другому, главное, чтобы ваш ответ звучал четко и правдоподобно. Начало письма едино для всех писем, поэтому его надо просто заучить наизусть. Пишем краткий адрес в правом верхнем углу. Нет никакой необходимости писать улицу и номер дома - никто не оценит наших напрасно потраченных усилий. К тому же, возможны глупые ошибки. Ограничимся просто Moscow, Russia (через запятую) или без запятой друг под другом.

Под адресом пишем дату, просто 17.04.17 (можно вариант словами, но необходимости в этом нет, а риск глупых ошибок возрастает). Далее следует типичная домашняя заготовка для первого абзаца (предварительно бросим взгляд на задание и вспомним, как зовут друга):

Dear Stuart, (можно без запятой)

Thank you for your letter. I was very happy to hear from you again.

Второй абзац можно начать тоже с достаточно типичной, но, тем не менее, выигрышной фразы, которая будет являться своеобразным «мостиком» перед переходом к основной части работы.

In your letter you asked me some questions about the food I like (или the cuisine I prefer) and now I"m ready to answer them.

Бросаем короткий взгляд на наши заметки и отвечаем на первый вопрос, который состоит из двух частей. Например, I prefer Russian national cuisine because it"s healthy and delicious.

Нет никакой необходимости давать здесь длинные и пространные объяснения причин. Это можно сделать, если вы уверены, что пишете абсолютно грамотно, обладаете хорошим запасом времени, а также в том, что вы не превысите установленный лимит слов. В ином случае - берегите силы для эссе. Ответ на второй вопрос можно предварить вводным словом, например,

As for my favorite dishes, I love pancakes and cabbage soup called shchi.

И, наконец, ответ на третий вопрос. Заметьте, вопрос просто о том, какие блюда вы вообще умеете готовить, значит, блюда обязательно нужно упомянуть. Можно так: Unfortunately, I can"t cook very well. I can only fry potatoes and make a sandwich.

Как вариант, можно связать ответ с предыдущим высказыванием: I can cook pancakes very well. Also I can fry potatoes.

Конечно, можно сказать, что мы вообще не умеем готовить: I can"t cook at all.

Таким образом, второй абзац письма может выглядеть так:

Бросаем взгляд на задание и убеждаемся, что мы ответили на все заданные вопросы. Теперь можно переходить к третьему абзацу: вопросы к другу. Можно начать абзац заранее заготовленной фразой: Now I want to ask you some questions about the cooking camp.

А можно просто использовать союз by the way перед первым вопросом. Например, Ву the way, where is the camp located?

Теперь приступаем к вопросам. Согласно заданию, мы должны расспросить друга о кулинарном лагере. Чтобы избежать типичной ошибки (вопросы не по теме) можно просто задать вопросы, где словосочетание cooking camp будет подлежащим, например, Where is it located? What facilities has it got? Is it a popular among teenagers? How big is the camp?

Нет необходимости стараться задавать вопросы разных типов. Тип вопросов никак не сказывается на оценке. Обратите внимание: вопросы, имеющие лишь косвенное отношение к лагерю, не принимаются. Например, Who recommended the camp to you? (Это же не о самом лагере, а о том, где ты получил информацию) How long are you planning to spend there? (Это скорее о планах автора, чем о лагере).

Третий абзац может выглядеть так: Now I want to ask you some questions about the cooking camp. Where is it located? What facilities has it got? How big is the camp?

Заканчиваем письмо стандартными фразами:

Write back soon.

Best wishes,

Misha

В законченном виде наша работа выглядит так:

Thank you for your letter. I was very happy to hear from you again.

In your letter you asked me some questions about the food I like and now I"m ready to answer them. I prefer Russian national cuisine because it"s healthy and delicious. As for my favorite dishes, I love pancakes and cabbage soup called shchi. Unfortunately, I can"t cook very well. I can only fry potatoes and make a sandwich.

Now I want to ask you some questions about the cooking camp. Where is it located? What facilities has it got? How big is the camp?

Write back soon.
Best wishes,
Misha

Методическая подсказка

Осталось проверить. Для того, чтобы сделать это наиболее эффективным образом, предлагаю представить себя на месте эксперта, который будет проверять работу. Первое, что сделает эксперт - посчитает слова. Бывает очень обидно, когда грамотная и интересная работа теряет баллы из-за того, что автор слишком увлекся и написал слишком длинное письмо. Важно помнить, что максимальный объем письма не должен превышать 154 слова. Если письмо длиннее, то эксперт отсчитывает 140 слов, а все остальное не учитывается. Чаще всего в подобных случаях не учитываются подпись автора, заключительная фраза, упоминание о последующих контактах и даже 1-2 вопроса. В таком случае автор теряет баллы и за содержание, и за логику, и за оформление письма. В нашем случае в письме 109 слов. Никаких претензий к объему письма у эксперта быть не может. Далее проверяем письмо согласно критериям.

Здесь важно помнить, что работа оценивается по трем критериям: с точки зрения содержания, логики и языковое оформление. Что касается содержания, мы старались все выверить по абзацам. Можно еще раз взглянуть на задание и письмо и убедиться в том, что оно содержит ответы на все заданные вопросы (есть ответ на вопрос, какую национальную кухню мы предпочитаем и почему, ответ на вопрос о наших любимых блюдах и ответ на вопрос, что мы умеем готовить). Все три вопроса про лагерь. Мы не забыли поблагодарить друга за письмо, упомянуть предыдущие контакты, и выразить надежду на будущие. В письме есть правильная форма обращения к другу (по имени), правильная заключительная фраза и подпись (только имя). Таким образом, у нас есть все шансы полагать, что оценка за содержание будет максимальной (2 балла).

Оцениваем логику и структуру текста. Текст грамотно разделен на абзацы (классическое деление: вступление, ответы на вопросы в одном абзаце, вопросы в отдельном абзаце). Обращение к другу и подпись автора на отдельной строке. В письме есть слова-связки (and, because, as for), и они уместно использованы. Между абзацами есть логические мостики, нарушений логики нет. Оценка по этому критерию - 2 балла (максимально). Таким образом, даже имея весьма поверхностные знания в области грамматики и не обладая большим словарным запасом, за это задание можно получить, по крайней мере, 4 балла из 6, если следовать этим простым рекомендациям.

Последний критерий - языковое оформление. Здесь самыми типичными ошибками являются отсутствие артикля перед исчисляемым существительным в единственном числе (a sandwich), порядок слов в вопросах (должен быть обратным, кроме разделительных вопросов), отсутствие вспомогательных глаголов в вопросах. Также часто забывают окончания –s у глаголов 3 лица единственного числа, окончания множественного числа имен существительных.

Проверять надо и орфографию. Некоторых ошибок можно избежать, если внимательно посмотреть на задание. Например, слово cuisine можно просто списать с задания. Наша задача - свести количество возможных ошибок до минимума, помня, что согласно критериям при наличии не более двух грамматических или лексических ошибок и/или орфографических и пунктуационных ошибок за этот критерий ставится высший балл (2 балла из 2).

40. Задание 2. Эссе с выражение своего мнения по теме: «Playing videogames is a complete waste of time» .

Так же как и письмо, эссе лучше писать сразу начисто, предварительно составив детальный план. Схема для плана может выглядеть примерно так:

Средства связи

Помимо колонки «содержание», где мы запишем идеи, касающиеся того, что писать в работе, план обязательно должен включать колонки «лексика» и «средства связи». В колонке лексика мы запишем интересные лексические единицы и выражения, которые позже используем в эссе. Это очень важно, так как в эссе в отличие от письма, оценивается используемая лексика. Колонка «средства связи» будет содержать союзы, необходимые для логичного изложения наших идей. Детальный план позволит нам заранее продумать эссе, сконцентрироваться на важных моментах и избежать ухода от темы.

Что касается деления эссе на абзацы, то лучше следовать плану, данному в задании. В соответствие с этим планом в первом абзаце необходимо констатировать проблему. Логичнее будет начать эссе с введения в тему, а затем написать о двух существующих взглядах на этот вопрос. Тема - это то, о чем мы будем писать (в данном случае, писать мы должны о видеоиграх). Проблема - существующие разногласия по этому вопросу. Одно из мнений дано в задании, нам останется его только перефразировать, т.е. выразить, используя другие лексические средства (синонимы, антонимы) или грамматические структуры (другие части речи, страдательный залог вместо действительного). Другое мнение надо сформулировать аккуратно и точно, следя за тем, чтобы оно было прямо противоположным первому. Это очень важно, так как неточная формулировка мнений может впоследствии привести к отходу от темы.

Абзац: Introduction
Содержание: Theme: playing videogames. Opinion 1: a waste of time. Opinion 2: a useful activity
Лексика: Nowadays, become popular, useless, leisure-time activity, a lot of benefits
Средства связи: Think, believe

Следующий абзац должен содержать наше собственное мнение по данной проблеме и аргументы, доказывающие его правоту. Наше мнение должно совпадать либо с первым, либо со вторым мнением из первого абзаца. Категорически нельзя писать нечто компромиссное, например: «Это зависит от человека», или «Это зависит от видео игры, в которую человек играет». В эссе требуется встать на одну из сторон и защитить свою позицию. На этом этапе нам надо четко определиться, какое из мнений мы будем защищать. Конечно, ничто не мешает нам написать, что мы действительно думаем по этой проблеме. Однако самый важный вопрос, на который мы должны будем ответить, следующий: «По какой из позиций нам легче всего сформулировать аргументы?» Иногда аргументация по одной из позиций выглядит гораздо сильнее и интереснее, чем по другой, и нам будет легче защитить именно эту точку зрения. Что касается аргументации, надо помнить, что сильный аргумент состоит из двух частей: идеи и ее доказательства. Для доказательства идеи можно использовать следующие способы: привести пример, сослаться на имеющуюся статистику, объяснить причину или описать последствия. В соответствие с планом, мы должны привести 2-3 аргумента. Опыт показывает, что двух аргументов в этом абзаце вполне достаточно, так как нам понадобиться еще один аргумент позже для отбивки противоположного мнения.

Абзац: 2 (my opinion and arg)
Содержание: Opinion: disagree (it is useful), arg 1: entertaining, reason: good plots, arg 2: helps make friends, statistics: popular activity
Лексика: Can hardly be called, gripping, good for uplifting, socialize, the majority of
Средства связи: In my opinion, firstly, this is because, secondly, according to statistics

Далее приступаем к формулировке противоположной точки зрения и аргументации ее сторонников. Важно помнить, что мы пишем не о плюсах и минусах видео игр, а пишем о двух противоположных точках зрения на это занятие. Противоположная точка зрения должна соответствовать изложенной во вступлении. Так как мы привели два аргумента для защиты своей точки зрения, здесь нам вполне достаточно будет одного аргумента, подкрепленного доказательством.

Абзац: 3 (opposing opinion+arg)
Содержание: Opinion: absolutely useless. Arg: not educational. Example: shooting, chasing
Лексика: A way to kill time, do not do any good, do not lead to developing skills
Средства связи: However, other people are convinced, they say, because

В четвертом абзаце наша задача - не согласиться с противоположной точкой зрения и опровергнуть аргумент, данный в предыдущем абзаце. Начать стоит с того, что мы не согласны с мнением противоположной стороны, а затем подобрать аргумент, который будет отбивать аргумент оппонентов.

Абзац: 4 (explain why we disagree)
Содержание: Arg: a lot of games, which teach players take decisions, coordinate their actions, consider possible solutions to the problem
Лексика: A lot of upsides, come in handy
Средства связи: Nevertheless, I still argue, for instance

И, наконец, формулируем вывод. Главное в пятом абзаце - это еще раз подтвердить убежденность в своей правоте. Однако будет недостаточно, если мы ограничимся всего одним предложением с констатацией своего мнения. Значительно интереснее будет смотреться вывод, содержащий ссылку на противоположное мнение и предложение, суммирующее наши основные аргументы.

Абзац: 5 (conclusion)
Содержание: My opinion
Лексика: Approve of, not only …, but also, amusing, exciting
Средства связи: In conclusion, although, I am still in favour

Другим ошибочным подходом при выполнении этого задания является написание сочинения сначала в черновике, а затем уже переписывание его в чистовик. Это очень трудоемкая работа, на экзамене часто на это нет времени. К тому же, переписывание часто происходит в спешке, что ведет к многочисленным ошибкам. Гораздо правильнее распланировать сочинение, записав ключевые слова, как мы это и сделали.Таким образом, в результате детального планирования мы получаем тщательно продуманную заготовку будущего эссе, содержащую не только наброски идей, но и полезную лексику. К сожалению, многие пропускают этот важный этап работы, полагая, что он отнимает слишком много времени и усилий, и значительно проще писать сразу, без предварительного плана. Подобного рода подход ведет к различного рода ошибкам, таким как, уход от темы, слабая аргументация, логические ошибки. Бывает, что под влиянием стресса, автор эссе к середине сочинения забывает, какую позицию он отстаивает, и переходит на позицию оппонента. На корректировку таких ошибок в готовой работе уходит значительно больше времени, чем на планирование.

Теперь на основе заготовки пишем эссе. Не следует забывать, что эссе пишется в более формальном стиле, одной из черт которого является отсутствие кратких форм с апострофом (например, don"t). Готовая работа может выглядеть примерно так:

Nowadays playing videogames is becoming a popular leisure-time activity. Some people think that it is a useless way to spend free time. Others believe that this hobby has got a lot of benefits.

In my opinion, videogames are worth playing. Firstly, they are very entertaining and can be used for uplifting. This is because their plots are often gripping and one cannot help feeling amused playing them. Secondly, this activity helps people socialize. According to statistics, videogames are enjoyed by the majority of teenagers, which means that adolescents can easily make friends among those who share their interest.

However, other people are convinced that playing videogames is just a way to kill time. They say that videogames are not educational and do not do any good because most games are based on chasing or shooting which do not lead to developing any useful skills.

Nevertheless, I still argue that videogames have got a lot of upsides. Plenty of modern videogames help develop different skills which will come in handy in real-life situations. For instance, one can practise taking decisions in stressful situations, or coordinating their actions with actions of other players, or considering possible solutions to various problems which they face in games.

In conclusion, although there are people who do not approve of playing videogames, I am still in favour of this pastime activity. Not only are they highly amusing and exciting but also make people more skillful in certain spheres.

После окончания работы необходимо посчитать количество слов. Минимально допустимое количество слов составляет 180 (минус 10 % от нижней границы, обозначенной в задании), а максимально разрешенное 275. В получившемся эссе 242 слова, что свидетельствует о правильном предварительном планировании работы. После подсчета слов необходимо проверить работу с точки зрения грамматики и орфографии.

Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.

I don"t like to leave anything unfinished. I have an absolute need to see that every phone call is returned, every letter answered.

Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.

~ Alan W. Livingston

Как вы знаете, имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.

В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.

Деловые письма на английском с переводом

В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.

Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них

(Letter of Congratulation)

Часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.

Пример письма-поздравления на английском Перевод на русский
Mr John Lewis
General Manager
Hoverny Ltd
4567 Snake street
Oakland, California

Howard Stanley
9034 Canyon Street
San Francisco, California
USA, 90345

October 01, 2015

Dear Mr Stanley,
October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary.
With respect,
John Lewis,
General Manager

От: г-н Джон Льюис,
генеральный директор
Ховерни Лтд
4567 Снейк стрит,
Оакленд, Калифорния

Кому: Ховард Стенли
9034 Каньон стрит,
Сан Франциско, Калифорния,
США 90345

Уважаемый г-н Стенли,
02 октября будет 10 лет Вашей работы в Ховерни Лтд. За период своей работы Вы показали себя верным и квалифицированным сотрудником с высоким потенциалом. Мы признательны Вам за Ваш вклад в успех нашей компании и хотим поздравить Вас с 10-летней годовщиной.
С уважением,
Джон Льюис,
Генеральный директор.

Письмо-приглашение (Letter of Invitation)

Чаще всего деловые Letter of Invitation отправляют, чтобы пригласить на мероприятия, связанные с деятельностью компании.

Пример письма-приглашения на английском Перевод на русский
Dear Charles Milton,

I would like to invite you to a seminar that I"m confident will interest you.

The 3D Technologies Seminar held at the Moscow Crocus Congress Centre on June 13 will feature lectures by several key programmers and designers in the field of 3D modeling, with topics including trilinear filtering, anti-aliasing and mipmapping.

I am enclosing 3 tickets for you. I hope that you decide to attend and I am looking forward to seeing you there.

Igor Petrov ,
Managing Director Ltd. The company "Center"
Tel: +7 912 ХХХХХХХ

Уважаемый Чарлз Милтон,

Я хотел бы пригласить Вас на семинар, который я уверен, заинтересует Вас.

На семинаре, посвященном 3D-технологии, который состоится в Московском Крокус Конгресс Центре 13 июня, прочтут лекции несколько ключевых программистов и дизайнеров по 3D-моделированию, включая трилинейную фильтрацию, сглаживание и мипмаппинг.

Я прилагаю 3 билета для Вас. Я надеюсь, что Вы примете участие в семинаре, и я с нетерпением жду встречи с вами.

С уважением,

Игорь Петров,
Управляющий ООО Компания "Центр"
Tel: +7 912 ХХХХХХХ

Письмо о приеме на работу (Letter of Acceptance)

Letter of Acceptance очень желанно в Вашем почтовом ящике, ведь оно уведомляет Вас о принятии на работу.

Пример письма о приеме на работу на английском Перевод на русский
Mrs Jane Tumin
HR Manager
Sommertim
7834 Irving Street
Denver, Colorado

Mrs Lean
9034 Cody Street
Denver, Colorado
USA, 90345

February 15, 2016

Dear Mrs Lean
With reference to our telephone conversation yesterday I am glad to tell you that we offer you the position of Senior Lawyer in our company. You will be provided with company car according to the corporate policy and full medical insurance. Your salary will be $100 000 per year according to your request. You may learn about job conditions in job offer attached to this letter.

Jane Tumin,
HR Manager

От: г-жа Джейн Тюмин,
менеджер по персоналу
Соммертим
7834 Ирвинг стрит,
Денвер, Колорадо

Кому: г-жа Лин
9034 Коди стрит,
Денвер, Колорадо,
США 90345

Уважаемая г-жа Лин
Применительно к нашему вчерашнему телефонному разговору я рад сообщить Вам, что мы предлагаем Вам позицию старшего юриста в нашей компании. Вам будет предоставлен служебный автомобиль в соответствии с политикой компании и полная медицинская страховка. Ваша заработная плата будет составлять 100 тысяч долларов США в год в соответствии с вашим запросом. С полным перечнем условий работы вы можете ознакомиться в приложении к письму.

С уважением,

Джейн Тюмин,
Менеджер по персоналу

Письмо-заявление (Application letter)

Содержит ваше и предложение себя в качестве работника. Не путайте его с , о котором мы рассказывали ранее!

Пример письма-заявления на английском Перевод на русский
Kira Stan
7834 East street
Chicago, Illinois

Trend&Fashion
9034 Groom Street
Chicago, Illinois
USA, 90345

Dear Sirs
With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.

Kira Stan

От: г-жа Кира Стэн
7834 Ист стрит,
Чикаго, Иллинойс

Кому: «Тренд&Фэшн»
9034 Грум стрит,
Чикаго, Иллинойс,
США 90345

Уважаемые господа
В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.

С уважением,

Кира Стэн

Письмо-предложение (Commercial Offer)

Такое письмо отправляется вашему потенциальному деловому партнеру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.

Пример письма-предложения на английском Перевод на русский
Mr Dean Hipp
General Director
Roses For You
4567 Camino Street
San Diego, CA

Mrs Olga Linnet
Perfect Wedding
9034 South Street
San Diego, CA
USA, 90345

March 10, 2016

Dear Mrs Linnet
Your wedding agency is becoming more and more popular in our city. I would like to help you make it more attractive to the customers. I am the owner of rose gardens, we grow fine roses all the year round. Roses would become a very good decoration for all wedding ceremonies. The prices are reasonable and include the designer service. More information you may find in the brochure attached.

Yours sincerely,

Mr Dean Hipp
General Director

От: г-н Дин Хипп,
генеральный директор
Розы для Вас
4567 Камино стрит,
Сан Диего, штат Калифорния

Кому: г-же Линнет,
Перфект Уеддинг
9034 Саус стрит,
Сан Диего, штат Калифорния,
США 90345

Уважаемая г-жа Линнет
Ваше свадебное агентство становится все более популярным в нашем городе. Я бы хотел помочь Вам сделать его еще более привлекательным для Ваших клиентов. Я являюсь владельцем розовых садов мы выращиваем розы круглый год. Розы станут хорошим украшением всех свадебных церемоний. У нас разумные цены, включающие в себя услуги дизайнера. Более подробную информацию Вы можете найти в приложенной брошюре.

С уважением,

Дин Хипп,
Генеральный директор

Письмо-жалоба (Letter of Complaint)

Letter of Complaint содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.

Пример письма-жалобы на английском Перевод на русский
Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan

Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

April 25, 2017

Dear Sirs,
I am writing to inform you that yesterday I got my new TV set which was delivered by your delivery service. The package was undamaged so I signed all documents and paid the rest of the sum. But when I unpacked it I found several scratches on the front panel. I would like you to replace the item or give me back my money. Please let me know your decision within 2 days.

Yours faithfully,

Jack Lupin

От: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган

Кому: Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Уважаемые господа, Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый телевизор, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без видимых повреждений, поэтому я подписал все документы и оплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить телевизор на другой или вернуть свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение 2 дней.

С уважением,

Джек Люпин

Письмо–извинение (Letter of Apology)

Письмо–извинение (англ. Letter of Apology ) обычно отправляется в ответ на письмо-жалобу, чтобы извиниться перед покупателем или прояснить недоразумение.

Пример письма-извинения на английском Перевод на русский
Mr Dereck Smith
General Manager
Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan

April 28, 2017

Dear Mr Lupin,
It was distressing to learn that the TV set that we delivered to you on April 24 was scratched. We do not have any idea how it may have happened that is why we are very sorry that this unfortunate incident occurred and ready to exchange your scratched TV for another one.

Yours sincerely,

Mr Derek Smith
General Manager

От: г-на Дерека Смита,
генерального менеджера,
Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Кому: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган

Уважаемый г-н Люпин, Нам было очень неприятно узнать, что телевизор, который мы Вам доставили 24 апреля, оказался поцарапанным. У нас нет никаких предположений, как это могло получиться, и поэтому мы приносим свои глубочайшие извинения за этот неприятный инцидент и готовы обменять Ваш поцарапанный телевизор на другой.

С уважением,

Дерек Смит
Генеральный менеджер

Письмо для выражения сожаления и соболезнования (Letter of Sympathy)

Каждому человеку очень важно чувствовать поддержку в трудную минуту, будь это Ваш близкий друг, коллега или деловой партнер.

Деловое письмо-соболезнование на английском языке обычно состоит из таких частей:

  • Выражение соболезнования в связи с уходом из жизни человека.
  • Ваши воспоминания о нем, перечисление его положительных качеств.
  • Повторное выражение ваших соболезнований. Просьба обращаться к вам за помощью, если возникнет такая необходимость.

Желательно дополнить такое письмо Вашими собственными воспоминаниями о человеке или, если вы его не знали лично, то тем хорошим, что вы о нем знали или слышали.

Пример письма-соболезнования на английском Перевод на русский
Dear Mr Smith,
Today morning we heard the sad news of your wife’s death… All the employees of our department have sent their support and condolences. Please don’t worry about the upcoming projects and meetings which are coming up next month. If there is any report that is required I will get it from other team members. If there is anything that we can help you with please feel free to call us at 12345678.

Sincerely,
Ben Jones

Уважаемый г-н Смит
Сегодня утром мы услышали печальную новость о смерти вашей жены... Все сотрудники нашего отдела выражают свою поддержку и соболезнования. Пожалуйста, не беспокойтесь о предстоящих проектах и встречах, которые появятся в следующем месяце. Если есть какой-либо отчет, который требуется, я получу его от других членов команды. Если есть что-то, чем мы можем вам помочь, пожалуйста, позвоните нам по телефону 12345678.

С уважением,
Бен Джонс

Письмо–просьба (Request letter/Enquiry Letter)

Письмо-просьбу или письмо-запрос отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре, выяснить цену или условия доставки.

Перевод на русский
Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

ParkInn Hotel
7834 17th Street
Tampa, Florida

Dear Sir or Madam
I"d like to book a single room in your hotel from August 1 till August 10. Could you please tell me the price per night including breakfast and dinner if possible? Do you have airport transfer and car rent service?

I am looking forward to your reply,
Mr Ken Smith

От: г-на Кена Смита
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Кому: Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида

Уважаемый(-ая) г-н (г-жа) Я бы хотел забронировать одноместный номер в Вашем отеле с 1 по 10 августа. Не могли бы Вы сообщить мне стоимость за одну ночь, включая завтрак и ужин, если это возможно? У Вас есть доставка из аэропорта и услуга аренды автомобиля?

С нетерпением жду Вашего ответа,
Кен Смит

Письмо–ответ на запрос информации (Reply to Information Inquiry /Reply Quotation)

В этом письме содержится запрашиваемая информация. Основное правило для Reply to Information Inquiry четко ответить на вопросы в письме-запросе.

Пример письма-просьбы на английском Перевод на русский
Ms Jennifer Watson
Sales Manager
ParkInn Hotel
7834 17th Street
Tampa, Florida

Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345

Dear Mr Smith
Thank you for your enquiry about the staying in our hotel. We have a single room available at the period you stated. The price is $85 per night. Breakfast and other meals are not included as we do not have such service. But there is a buffet in our hotel where you can have meals at any time of the day and night. We have airport transfer service, it"s free for our guests, as well as Wi-Fi. It is also possible to rent a car in our hotel in advance together with reserving a room. If you have any more questions we are ready to answer.

Yours sincerely,

Jennifer Watson
Sales Manager

От: г-жи Дженнифер Уотсон,
менеджер по продажам,
Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида

Кому: г-н Кен Смит
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345

Уважаемый г-н Смит
Спасибо за Ваш интерес к нашему отелю. У нас есть свободный одноместный номер на период времени, который Вы указали в своем письме. Стоимость составляет 85 долларов США за ночь. Завтрак, обед и ужин не входят в стоимость, так как у нас нет такой услуги. Но у нас в отеле есть буфет, где вы можете пообедать в любое время суток. У нас есть услуга по доставке наших гостей из аэропорта, она бесплатная, также как и беспроводной интернет. Также Вы можете заранее заказать аренду автомобиля при бронировании номера. Если у Вас еще есть вопросы, то мы с радостью ответим на них.

С уважением,

Дженнифер Уотсон
Менеджер по продажам

Как написать деловое письмо на английском

Сегодня деловые электронные письма на английском почти полностью заменили традиционный способ корреспонденции.

Современная деловая переписка происходит преимущественно онлайн, особенно если ваши коллеги или партнеры работают в других часовых поясах. Коммуникация посредством бизнес емейлов является неотъемлемой частью мирового бизнес-процесса.

Поэтому очень важно знать не только общие правила написания деловых писем, но также их культурные и стилевые особенности емейлов на английском.

Планирование делового письма на английском языке.

Прежде чем приступить к написанию делового письма на английском, нужно ответить для себя на вопросы:

  • Кому я пишу это письмо?
  • Зачем я пишу это письмо?
  • Нужно ли включать в письмо специфические детали?
  • Необходим ли мне ответ на письмо?

Особенно аккуратным необходимо быть с информацией, которую пересылаете по электронной почте. Не нужно отправлять конфиденциальные данные по e-mail, ведь почту часто взламывают.

Структура делового электронного письма на английском

Структура делового письма на английском.

Главными преимуществами электронной почты (e-mail) по сравнению с обычной почтой, или snail-mail , «улиточной» почтой, как её в шутку называют по-английски, являются ее скорость и прямая, без посредников, связь с адресатом.

Мы отправляем электронное письмо с целью получения быстрого ответа или ожидаем от адресата каких-либо быстрых действий.

Важно!

Электронное письмо должно быть коротким и содержать понятную адресату информацию об основном содержании сообщения.

Независимо от того, является ли электронное письмо формальным или неформальным, оно должно иметь четкую логичную структуру, которая представлена ниже.

Адрес отправителя письма и адрес получателя письма (Heading)

В верхней строке формы электронного сообщения вводится адрес электронной почты (e-mail address ).

Следите за его правильностью, так как при отсутствии всего одного подчеркивания или точки письмо не дойдёт до адресата.

Тема письма (Subject)

Театр начинается с вешалки, а email - с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху.

Постарайтесь уложиться в 5-7 слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма, например: Marketing Meeting Agenda (рус. план встречи по маркетингу)

Если для вас важно, чтобы на письмо ответили быстро или обратили на него особое внимание, используйте слово URGENT (рус. Срочно!) или фразу PLEASE READ (рус. Пожалуйста, прочтите!) в начале темы вашего письма.

Также для подчеркивания важности письма можно использовать значок High Importance (рус. очень важное) , который добавит красный восклицательный знак в строку темы вашего письма.

Приветствие и обращение (Salutation)

В деловом письме на английском языке очень важно написать правильно имя получателя и его пол. Используйте для женщин обращение госпожа (Ms ) и господин (Mr ) для мужчин.

В менее официальной обстановке или после длительного периода переписки приемлемо именовать получателя по его имени.

После обращения ставиться запятая (двоеточие в Северной Америке). Можно вообще не ставить знаки препинания, это стало модным в письмах на английском языке.

Основное содержание (Body)

Во вступлении делового письма на английском языке обычно используют дружеское приветствие, благодарность за проявленное внимание или,иногда, начинает формулироваться основная мысль послания.

Например:

Thank you for your prompt response (рус. Спасибо за быстрый ответ)

Following last week’s presentation, I have decided to write to you… (рус. После презентации на прошлой неделе я решил написать вам...)

I am writing to you regarding… (рус. Я пишу вам о...)

После короткого вступления в первом абзаце формулируется основная мысль Вашего письма в одном или двух предложениях. Используйте несколько коротких абзацев, чтобы более подробно описать основные положения вашего сообщения.

Если для этого достаточно одного абзаца, то не пишите дополнительные только для того, чтобы письмо казалось длиннее.

Заключительная часть (Closing)

В заключительном абзаце делового письма на английском языке необходимо сделать напоминание, указать на срочность запроса, либо поблагодарить за оказанное внимание, следует указать, какие действия вы ожидаете от собеседника.

Например:

Looking forward to your reply (рус. Ждем Вашего ответа)

Don’t hesitate to contact me back if you have any questions (рус. Не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас есть вопросы.)

Конец письма (Signature)

В завершении делового письма на английском языке перед именем ставиться завершающая фраза, обычно это слово Sincerely (рус. искренне).

Для писем в Великобританию, которые начинаются с фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir or Madam , завершающая фраза - Yours faithfully (рус. с уважением).

Для США подходит вежливая и нейтральная фраза - Very truly yours (рус. Искренне Ваш). Если вы пишите старому знакомому наиболее подходящей завершающей фразой будет - Cordially yours (рус. сердечно Ваш).

Если вы использовали знаки препинания (запятую или двоеточие) в приветствии английского делового послания, то необходимо поставить запятую и после завершающей фразы, перед Вашим именем.

Если вы не использовали знаки препинания в приветствии на английском, то не используйте их и после завершающей фразы, например: Sincerely yours… или Many thanks…

Деловое письмо на английском фразы, клише

Написать официальное письмо на английском легко, если вы знаете клише и фразы для делового письма и умеете ими пользоваться

Мы подобрали наиболее популярные фразы, используемые в бизнес переписке . Более подробный список фраз для деловых писем Вы найдете в нашей статье “Фразы для деловой переписки на английском”. Также можно использовать готовые клише из наших примеров деловых писем.

Фразы и клише для деловой переписки на английском с переводом

Сокращения в бизнес переписке

Но используйте такие сокращения осторожно, так как не все люди с ними знакомы и вас могут неправильно понять.

Адрес электронной почты на английском языке

Первая часть электронного адреса (мы сейчас говорим об адресах деловых, не личных) состоит из фамилии и инициалов человека, к которому вы обращаетесь, или названия отдела/подразделения, или, возможно, его сокращения.

Вторая часть , которая следует сразу за знаком @ (произносится at ), – это название ISP (провайдера интернет-услуг), организации или сокращения этого названия.

Обычно последняя часть адреса включает в себя название домена в зависимости от типа организации (например, .co для company, .ac – academic – для университета) или названия страны, из которой отправлено сообщение (например, .no для Норвегии, .uk для Великобритании и т. д.).

Вот несколько других примеров названий доменов:

  • .biz – бизнес;
  • .gov – правительственная организация;
  • .org – некоммерческая организация (например, благотворительная организация);
  • .pro – профессия (например, медицина, право)

Готовое деловое письмо на английском языке с переводом

Деловое письмо на английском образец

Пользуясь примерами готовых деловых писем с переводом, можно составить собственное отличное письмо на английском. Ниже приведен пример электронного письма-просьбы о предоставлении информации.

Шаблон письма на английском Перевод на русский
To: [email protected]
CC:
BCC:
Date: 10/30/2012
Subject: Receiving the price list

Dear Mr. Roger Gill,

Your advertisement in the May issue of Aquarium Plants magazine is of great interest to us.

We would like to know more about your company"s products offers and would appreciate receiving your wholesale price list.

It is our desire to offer our customers the widest selection of aquarium plants , and we are therefore interested in new plants.

We will look forward to your prompt response. Thank you.

Alexander Popov,
Director of the Aqua Ltd., Ekaterinburg, Russia
[email protected]

Кому: [email protected]
Копия:
Скрытая:
Дата: 30.10.2017
Тема: Получить прайс-лист

Уважаемый господин Роджер Гилл,

Мы хотели бы знать больше о продукции Вашей компании и хотели бы получить Ваш прайс-лист оптовых цен.

Мы стремимся к тому, чтобы предложить нашим клиентам самый широкий выбор аквариумных растений, и поэтому мы интересуемся новыми растениями.

Мы надеемся на быстрый ответ. Спасибо.

Александр Попов,
Директор ООО Аква,
Екатеринбург, Россия,
[email protected]

Советы при написании делового письма на английском языке

Выполнение простых правил по написанию бизнес писем на английском улучшит качество общения внутри компании и с клиентами и агентами.

В современном мире деловая переписка приобрела несколько другой окрас, ведь уже не нужно подолгу ждать ответа и с помощью электронной почты можно молниеносно решать нужные вопросы. Но и в электронной переписке на английском есть свои правила и табу.

Правила хорошего тона в деловом общении на английском языке

Дабы избежать ошибок и непонимания в общении, придерживайтесь совсем простых и эффективных правил переписки.

Одно письмо одному адресату.

Заполняйте поле «Тема письма» адекватно его содержанию.

Формулировка темы должна точно отражать предмет переписки. Указание темы экономит время адресата, позволяя ему сразу оценить содержание получаемого письма и оперативно принять решение о его приоритетности при прочтении.

Точность адресации.

Правильное заполнение полей «Кому» (TO), «Копия» (СС), «Скрытая копия» (BCC) – важнейший инструмент оперативности и этичности общения.

Чтобы не допускать ошибок в работе с этими полями, необходимо знать их назначение, общепринятое в современной деловой среде:

  • если ваше имя стоит в поле прямого адресата («TO») – это означает, что от вас отправитель письма ждет ответ на свой вопрос;
  • если в этом поле помещены несколько адресатов, то это означает, что отправитель письма ждет ответа от каждого или от любого из адресатов;
  • если ваше имя помещено в поле «СС» (carbon copy), это означает, что отправитель хочет, чтобы вы были в курсе вопроса, при этом ответа от вас он не ждет. Вступать в предмет переписки, если ваше имя находится в поле «СС», не следует. Если вы все-таки решите вступить в переписку, то признаком хорошего тона будет начать письмо извинением за вмешательство;
  • в поле «BCC» (blind carbon copy) помещаются адресаты (скрытые адресаты), которые должны быть в курсе переписки, но их информированность не должна быть очевидной для прямых адресатов;
  • отправка письма с заполненным полем «BCC» предполагает предварительную договоренность или последующую информированность автора письма и скрытых адресатов о причине и целях такой формы информированности;
  • скрытому адресату не следует вступать в предмет переписки из поля «BCC».

Используйте в письме приветствие и персональное обращение к адресату.

Исключением является только очень быстрый во времени вариант переписки (вопрос-ответ), который напоминает общение в формате ISQ.

Персональное обращение наделяет письмо индивидуальной направленностью, повышает «включенность» Вашего адресата в предмет переписки.

Адресат, который получил письмо – ОБЯЗАН ОТВЕТИТЬ.

Цикл переписки состоит из письма и ответа. Если переписка разрастается до пяти-десяти и более сообщений – это уже чат или форум.

Текст своего ответа следует помещать вверху (в начале) письма, а не внизу. Это избавляет адресата от необходимости «прокручивать» предыдущий текст переписки в поисках написанного вами ответа.

Экономьте своё время и время Вашего респондента – пишите письма, которые требуют минимум пояснений и выяснений.

Сохраняйте историю переписки.

Не следует начинать ответ на письмо адресата как новое письмо (без сохранения истории переписки). Такой ответ будет вынуждать получающего адресата тратить время на поиски первоначального сообщения.

Оставляйте подпись и контактную информацию после каждого письма. Этим вы обеспечите для адресата возможность дополнительной оперативной связи в случае ее необходимости.

Всегда проверяйте орфографию письма!

Жуткое впечатление оставляют письма от специалистов, с ошибками.

Это мелочи, по которым о нас судят наши клиенты и по которым складывается мнение о сотрудниках внутри компании.

Объем пересылаемых вложений не должен превышать 3 МГб.

Более объемные файлы могут создать проблемы, т.к. могут не пройти через почтовый сервер адресата.

Используйте универсальные кодировки: Zip или rar для пересылаемых файлов. Другие расширения могут блокироваться или отрезаться при пересылке и создавать проблемы для адресата.

7 главных табу деловой переписки на английском языке

Деловая переписка – дама капризная и требовательная. Вы можете общаться со своими партнерами с помощью электронной почты или отправлять официальные письма с логотипом компании в красивых конвертах на бумаге корпоративного цвета, но всего несколько нюансов могут погубить все ваши старания наладить коммуникацию с нужными вам людьми.

Табу №1 Писать пространно и ни о чем.

Краткость в деловом мире – это не только сестра таланта, но и лучшая подруга эффективного сотрудничества. Максимально комфортен при прочтении объем письма, укладывающийся «в один экран», максимум – в объем текста одного листа формата А-4.

Если получатель с первых строк не заинтересуется вашим письмом – он вряд ли будет утруждать себя составлением ответа или рассматриванием вашего делового предложения.

Если же вы являетесь деловыми партнерами, то пространные послания могут быть восприняты как неуважение к получателю – ведь вы безразлично относитесь к одному из самых ценных ресурсов мира бизнеса – времени. Так стоит ли поддерживать с вами деловые связи?

Не пишите длинные, запутанные письма. Длинные письма не дают шанса корреспонденту разобраться в сути вопроса. Поэтому правка готового письма обязательный этап работы, который поможет избежать недоразумений и путаницы. Перечитайте текст и убедитесь, что в нем нет двузначных фраз или предложений.

Табу № 2 Начинать с негатива

Нельзя начинать письмо со слов: Unfortunately, I am afraid that, I am sorry to inform you that, We regret to inform you that и подобных.

Как бы ни хотелось вам сообщить сначала о проблеме, не стоит этого делать сразу после приветствия, иначе ваш “Dear Mr. Smith” может приобрести внезапную аллергию на открытие писем от вашей компании, несмотря на всю сдержанность настоящего английского джентльмена.

Табу № 3 Использовать сокращения

Милые фразы, которые экономят время и добавляют теплоты вашему посланию, лучше использовать в дружеской неформальной переписке.

Приведем примеры таких фраз:

CU (рус. Увидимся)

thx/TX (рус. спасибо)

RUOK? (рус. Ты в порядке?)

FYI (рус. для сведения)

Забудьте о них, когда составляете деловое письмо. Исключениями могут быть сокращения для электронного делового письма. Но прежде следует убедиться, что получатель хорошо ориентируется среди всего разнообразия сокращений.

Наличие смайлов в деловом письме – не обсуждается. Просто подумайте, отнеслись бы вы серьезно к деловому партнеру, который украсил бы свое послание такими художествами: :-O:-(:-<:-/ ?

Табу № 4 Забыть о вложениях

Забыть предупредить получателя о прилагаемых файлах (в электронной переписке) недопустимо! В бумажном варианте делового письма, как правило, также принято объемные документы сопровождать краткой информацией об их содержании.

Если же отправляете письмо по электронной почте и не акцентируете внимание на том, что к письму прилагаются документы, гарантия того, что получатель их откроет, почти равна нулю.

Полезные фразы:

We enclose / are enclosing (рус. Мы прилагаем / вкладываем…)

We are sending you ... under separate cover (рус. Мы отправляем вам... в отдельном документе)

Please enclose ... with your reply (рус. Пожалуйста, приложите/вышлите... с ответом)

Enclosed you will find a copy of the contract… (рус. Во вложениях вы найдете копию контракта …)

Табу № 5 Шутить и иронизировать.

Не позволяйте себе иронии в письмах. Это граничит с грубостью. В деловой переписке такая вольность как остроты совершенно не допускается.

Табу № 6 Экспериментировать с форматом

Играться с форматированием и использовать цветной или нестандартный шрифт нежелательно.

Это не добавит Вашему письму оригинальности, более того, укажет на Вашу несерьезность.

Табу № 7 Панибратствовать

Использовать прощание “Best wishes / Best regards” (рус. Всего хорошего) в письме к незнакомым или малознакомым людям нельзя!

Даже если вы каждую среду отправляете письмо некоему Mr. Freeman , это не делает вышеуказанного Mr. Freeman вашим близким другом.

Лучше заканчивать письмо нейтральным Yours faithfully (если не знаете, как зовут получателя) или Yours sincerely (если имя получателя Вам известно).

В заключение:

Хороший стиль в написании писем дисциплинирует также, как и ежедневная чистка зубов. Поэтому придерживайтесь делового стиля, соблюдайте все правила бизнес-переписки и с Вами всегда будет приятно иметь дело.

А если Вы до сих пор чувствуете неуверенность в деловом общении, рекомендуем Вам пройти в нашей школе.

Вконтакте